您現(xiàn)在的位置:海峽網(wǎng)>新聞中心>財(cái)經(jīng)頻道>財(cái)經(jīng)新聞
分享

一切源自于最新的 Google 翻譯 5.8 版本,雖然在在寥寥三行的更新日志中沒(méi)有提到,但實(shí)際上這個(gè)版本的中 Google 專門針對(duì)中國(guó)用戶進(jìn)行了優(yōu)化,讓中國(guó)大部分用戶能夠正常使用。

這里需要吐槽的是,無(wú)論是 Google 中國(guó)的博客還是 Google 黑板報(bào)的微信、微博都說(shuō)的非常隱晦,僅用了一句“優(yōu)化了中國(guó)用戶體驗(yàn)”概括,以至于讓筆者最初根本沒(méi)有想到他時(shí)再說(shuō)提供中國(guó)地區(qū)訪問(wèn)支持。

說(shuō)是優(yōu)化,但這一次也沒(méi)什么特殊的黑科技來(lái)實(shí)現(xiàn),簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是讓 Google 翻譯 App,或者說(shuō)服務(wù)現(xiàn)在可以根據(jù)訪問(wèn) IP 來(lái)進(jìn)行域名的跳轉(zhuǎn),從 com 跳轉(zhuǎn)到 cn。

此前 Google 翻譯的中國(guó)網(wǎng)頁(yè)——以“.cn”結(jié)尾——其實(shí)一直是可以正常訪問(wèn)的,然而在此前 Google 翻譯的 App 中服務(wù)訪問(wèn)的地址一直是全球“.com”域名,所以之前 Google 翻譯的 App 也一直無(wú)法正常使用。

所以這一次 Google 所做的就是在檢測(cè)到中國(guó) IP 訪問(wèn)后跳轉(zhuǎn)到 cn 域名獲得服務(wù)支持,這點(diǎn)通過(guò)抓包就可以看出。

在筆者的記憶中,這是自從 2010 年 Google 關(guān)閉中國(guó)版搜索頁(yè)面以來(lái) Google 第二次為了中國(guó)用戶進(jìn)行優(yōu)化旗下軟件——上一次是因?yàn)?Win8 兼容性問(wèn)題 Google 拼音輸入法進(jìn)行了修復(fù)性更新。

說(shuō)回這一次的 Google 翻譯,Google 修正中國(guó)地區(qū)的翻譯軟件筆者覺(jué)得是一個(gè)互惠互利的改變。

來(lái)自中文的挑戰(zhàn)

Google 翻譯最近幾年其實(shí)一直在不斷改進(jìn)產(chǎn)品體驗(yàn),而且也一直是重視中文的。

比如非??岬?Word Lens 功能率先支持的就是英漢互譯。用戶僅需打開攝像頭對(duì)準(zhǔn)英文字符便可以直接從屏幕中預(yù)覽翻譯結(jié)果——當(dāng)然文字較密集、手抖幅度比較大的情況下也會(huì)有寫尷尬,并且翻譯質(zhì)量么,感覺(jué)就是對(duì)應(yīng)單詞在逐詞翻譯,當(dāng)然這并不防止讓人覺(jué)得酷。

而去年大熱的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)也早在幾年前就被 Google 投入語(yǔ)言翻譯的研究中,并于去年 9 月正式宣布在英漢互譯中投入使用。據(jù) Google 官方稱,這套 Google 神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯(GNMT:Google Neural Machine Translation)系統(tǒng)將誤差降低了 55%-85%甚至以上。

幾乎每一次 Google 翻譯的新功能都是率先開放給中文的,可見 Google 翻譯團(tuán)隊(duì)對(duì)于中文似乎是偏愛的,致于這其中的原因,筆者猜測(cè)可能是因?yàn)橹形谋容^有技術(shù)挑戰(zhàn)性,就像 Google 官方說(shuō)的,英漢互譯是一個(gè)“非常困難的語(yǔ)言對(duì)”。

那么這和 Google 翻譯這一次針對(duì)中國(guó)地區(qū)優(yōu)化有什么關(guān)系?關(guān)系在于,筆者認(rèn)為這次的優(yōu)化是為了數(shù)據(jù)采集。

神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)也好,機(jī)器學(xué)習(xí)也罷,終歸繞不開一個(gè)問(wèn)題:學(xué)習(xí)。雖然 Google 可以使用技術(shù)手段從網(wǎng)頁(yè)、文獻(xiàn)當(dāng)中抓取數(shù)據(jù),但是書面語(yǔ)言和口語(yǔ)總是有差距。

筆者認(rèn)為翻譯的目標(biāo)不應(yīng)止步于書面文字,而是應(yīng)該致力于打破不同語(yǔ)言之間交流的隔閡,口語(yǔ)才是最終方向,而且一個(gè)產(chǎn)品誕生后卻讓主流適用人群無(wú)法使用,這終歸有些諷刺。

所以 Google 翻譯通過(guò)一個(gè)簡(jiǎn)單的調(diào)整實(shí)現(xiàn)中國(guó)用戶的日常使用,從數(shù)據(jù)采集、優(yōu)化產(chǎn)品,及價(jià)值實(shí)現(xiàn)三種角度來(lái)說(shuō)都是極好的。而對(duì)于中國(guó)用戶來(lái)說(shuō),雖然百度、有道已經(jīng)的非常好了,但是有些時(shí)候多一個(gè)選擇不是更好?

Google 翻譯的不足

既然說(shuō)到貨比三家,那么就順便說(shuō)說(shuō)一些功能上的東西吧。

雖然筆者非常喜歡 Google 翻譯,但是不得不說(shuō) Google 翻譯的 App 做的還差一點(diǎn),因?yàn)樗鄙僖粋€(gè)實(shí)用功能——網(wǎng)頁(yè)翻譯。

在手機(jī)端,偶爾在看一篇英文網(wǎng)頁(yè)的時(shí)候會(huì)想要全文的翻譯,這點(diǎn) Google 做的并不到位,反倒是基友微軟在這方面做的還不錯(cuò),提供了一個(gè)非常實(shí)用的翻譯頁(yè)面功能。

當(dāng)然 Google 為什么不提供筆者似乎也能理解,因?yàn)楣P者用的是 iOS。

在 Android 版本的 Google 翻譯實(shí)際上是有一個(gè)特殊功能的:點(diǎn)按翻譯。開啟該功能后在任何界面點(diǎn)擊非主要語(yǔ)言內(nèi)容會(huì)提示翻譯選項(xiàng),并且還可以開啟浮動(dòng)氣泡方便快捷調(diào)用,筆者曾體驗(yàn)過(guò)這一功能,真的是非常好的功能,但是 iOS 系統(tǒng)是別想了,Apple 不會(huì)開放這個(gè)接口的。

當(dāng)然這個(gè)功能在國(guó)內(nèi)大部分 Android 手機(jī)中體驗(yàn)不到,倒不是因?yàn)椴豢煽沽?,而是因?yàn)楦骷蚁到y(tǒng)為了基于國(guó)情為了用戶體驗(yàn)嚴(yán)格的限制了權(quán)限和 UI 交互,想體驗(yàn)只能去基于原生系統(tǒng)打造的手機(jī)中。

如果拋開這種系統(tǒng)限制問(wèn)題,不提供網(wǎng)頁(yè)翻譯的另一理由可能是 Google 希望用戶多用用自家的 Chrome 瀏覽器,在該瀏覽器內(nèi)實(shí)際上內(nèi)置了網(wǎng)頁(yè)翻譯功能,只不過(guò)這個(gè)服務(wù)和文章開頭說(shuō)的一樣,調(diào)用的是國(guó)際域名而無(wú)法直接使用。

但是據(jù)筆者今天的測(cè)試,移動(dòng)端的 Chrome 自帶翻譯似乎已經(jīng)可以正常使用了,不知道這事服務(wù)端的調(diào)整還是今天某服務(wù)系統(tǒng)升級(jí)臨時(shí)關(guān)閉了。

別總談回歸

這是一個(gè)每次 Google 新聞都必然繞不過(guò)的問(wèn)題,然而實(shí)際上這是個(gè)偽命題。

雖然網(wǎng)絡(luò)上都稱 2010 年的事件為“Google 退出”,但 Google 并不承認(rèn)這個(gè)說(shuō)法,Google 多年來(lái)只是關(guān)閉了中國(guó)地區(qū)的搜索服務(wù)以及后續(xù)軟件服務(wù)不為中國(guó)地區(qū)提供支持。

前面有說(shuō) Google 翻譯的 cn 網(wǎng)頁(yè)是可以正常訪問(wèn)的,但其實(shí) Google 地圖的 cn 網(wǎng)頁(yè)也是可以訪問(wèn)的,另外 Google 在中國(guó)的廣告服務(wù)和開發(fā)者相關(guān)項(xiàng)目也一直是保留的。

所以說(shuō) Google 回歸并不正確,因?yàn)楸举|(zhì)上 Google 并沒(méi)有走。

One more thing ……

Google 這一次專門為了中國(guó)地區(qū)優(yōu)化了翻譯服務(wù),然而對(duì)此筆者對(duì) Google 對(duì)中文用戶的態(tài)度依然不滿意。

這里要注意的是,筆者強(qiáng)調(diào)的是中文用戶。

Google 雖然很多服務(wù)都有中文支持,但是 Google 的支持有些過(guò)了。在非常多的功能和服務(wù)上,一旦你選擇了實(shí)用中文——尤其是簡(jiǎn)體中文——那么你將會(huì)進(jìn)入到一個(gè)與其他語(yǔ)言體系完全不同的規(guī)則當(dāng)中,連設(shè)定選項(xiàng)都不同,并且并非是技術(shù)不能提供,而是技術(shù)故意限制,這種差異對(duì)待真的讓筆者十分惱火。

另外就是 Google 有些時(shí)候故意繞過(guò)中文用戶,這里點(diǎn)名要說(shuō)前文提到的 Google 輸入法。在去年 Google 推出了一款名為 Gboard 的輸入法,然而從去年至今該輸入法的支持列表已經(jīng)超過(guò) 120 種語(yǔ)言,但是就是沒(méi)有中文!

是技術(shù)難度么?并不是。Google 一直都有一款名為谷歌拼音輸入法的軟件,所以技術(shù)上整合并不困難,另外筆者了解到的信息,該輸入法為 Google 中國(guó)團(tuán)隊(duì)制作,拼音輸入法也出自該團(tuán)隊(duì)之手,實(shí)際上全球所有語(yǔ)言的輸入法支持都是這一團(tuán)隊(duì)在做。

也就是說(shuō) Google 故意繞過(guò)了中文用戶的支持。

筆者覺(jué)得,很多時(shí)候并不需要 Google 專門為中文用戶做什么,僅僅提供一致的功能體驗(yàn)就好了,就像本文說(shuō)的 Google 翻譯。

當(dāng)然吐槽歸吐槽,這一次筆者還是想感謝 Google,感謝他能偶爾想起大洋彼岸的用戶。

責(zé)任編輯:金林舒

最新財(cái)經(jīng)新聞 頻道推薦
進(jìn)入新聞?lì)l道新聞推薦
福建省啟動(dòng)高校一流學(xué)科培優(yōu)計(jì)劃 涉及1
進(jìn)入圖片頻道最新圖文
進(jìn)入視頻頻道最新視頻
一周熱點(diǎn)新聞
下載海湃客戶端
關(guān)注海峽網(wǎng)微信
?

職業(yè)道德監(jiān)督、違法和不良信息舉報(bào)電話:0591-87095414 舉報(bào)郵箱:service@hxnews.com

本站游戲頻道作品版權(quán)歸作者所有,如果侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們,本站將在3個(gè)工作日內(nèi)刪除。

溫馨提示:抵制不良游戲,拒絕盜版游戲,注意自我保護(hù),謹(jǐn)防受騙上當(dāng),適度游戲益腦,沉迷游戲傷身,合理安排時(shí)間,享受健康生活。

CopyRight ?2016 海峽網(wǎng)(福建日?qǐng)?bào)主管主辦) 版權(quán)所有 閩ICP備15008128號(hào)-2 閩互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)備案編號(hào):20070802號(hào)

福建日?qǐng)?bào)報(bào)業(yè)集團(tuán)擁有海峽都市報(bào)(海峽網(wǎng))采編人員所創(chuàng)作作品之版權(quán),未經(jīng)報(bào)業(yè)集團(tuán)書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編或以其他方式使用和傳播。

版權(quán)說(shuō)明| 海峽網(wǎng)全媒體廣告價(jià)| 聯(lián)系我們| 法律顧問(wèn)| 舉報(bào)投訴| 海峽網(wǎng)跟帖評(píng)論自律管理承諾書

友情鏈接:新聞?lì)l道?| 福建頻道?| 新聞聚合