您現(xiàn)在的位置:海峽網(wǎng)>新聞中心>教育頻道>教育資訊
分享

要不然:哈佛校長(zhǎng)站隊(duì)留學(xué)生:請(qǐng)加快外國(guó)學(xué)生和研究員的簽證進(jìn)度!

還有一個(gè)月左右許多學(xué)校就要開(kāi)學(xué)了,然而在特殊局勢(shì)和緊收的政策下,到目前為止還有很多同學(xué)沒(méi)有拿到自己的簽證,真的是很焦慮!

前段時(shí)間,我們聽(tīng)到過(guò)很多關(guān)于美國(guó)簽證“六親不認(rèn)”的傳聞,不論是科研人員、學(xué)者、教授或是學(xué)生,美國(guó)政府對(duì)于簽證發(fā)放的謹(jǐn)慎態(tài)度我們可以說(shuō)有目共睹。因此,針對(duì)這些“國(guó)籍歧視”,耶魯大學(xué)、斯坦福大學(xué)、麻省理工學(xué)院等多所美國(guó)名校校長(zhǎng)紛紛發(fā)聲,表達(dá)對(duì)包括中國(guó)學(xué)生在內(nèi)的國(guó)際生和學(xué)者的歡迎,并批評(píng)和抵制某些打壓措施。

近日,哈佛大學(xué)校長(zhǎng) Larry Bacow向美國(guó)國(guó)務(wù)卿 Michael Pompeo、國(guó)土安全部秘書(shū) Kevin McAleenan 致函,呼吁他們加快外國(guó)學(xué)生和研究人員的簽證和移民程序。

Larry Bacow 在信里表示,美國(guó)政府圍繞移民實(shí)施的一系列政策讓哈佛大學(xué)里來(lái)自世界各地的教師和學(xué)生“焦慮”。獲簽困難、簽證延期等讓學(xué)者們出勤或參與大學(xué)事務(wù)變得不確定起來(lái)。

學(xué)術(shù)本應(yīng)是開(kāi)放和協(xié)作的,雖然我們支持適當(dāng)?shù)拇胧﹣?lái)保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)、國(guó)防和敏感新興技術(shù),但是挑剔一個(gè)國(guó)家和它的公民與高等教育的文化和使命和我們的國(guó)家理想是不相容的。

哈佛校長(zhǎng):請(qǐng)加快外國(guó)學(xué)生和研究員的簽證進(jìn)度

圖片源于公眾號(hào)“留學(xué)雜志”

Larry Bacow 還表示,哈佛以及其他大學(xué)所做的工作推動(dòng)了“創(chuàng)新”,這有助于塑造經(jīng)濟(jì),培育新產(chǎn)業(yè),改善美國(guó)和全世界的健康和福祉。

呼吁函中文節(jié)選

“一直以來(lái),相信國(guó)務(wù)院和國(guó)土安全部和我們一樣,都非常關(guān)注并支持美國(guó)高等教育工作。最近,在關(guān)于國(guó)際學(xué)生和學(xué)者的問(wèn)題上,不確定性和焦慮在不斷增長(zhǎng)。我希望通過(guò)這封信向你們分享我對(duì)該問(wèn)題的深切關(guān)注和思考。

美國(guó)學(xué)術(shù)體系(特別是研究型大學(xué)的學(xué)術(shù)體系)的成功,是建立在一個(gè)充滿(mǎn)活力、自由和開(kāi)放社區(qū)的基礎(chǔ)上,這樣的社區(qū)培養(yǎng)人才和領(lǐng)導(dǎo)者并創(chuàng)造新的知識(shí)。正是這些大學(xué)的產(chǎn)出,共同推動(dòng)了創(chuàng)新,這種創(chuàng)新發(fā)展了經(jīng)濟(jì),創(chuàng)造了新的產(chǎn)業(yè),并幫助美國(guó)和世界各地國(guó)家人們改善了健康情況,提升了幸福水平。我承認(rèn)并支持貴部門(mén)的根本作用,即確保來(lái)美國(guó)的人是帶著符合我國(guó)法律的目標(biāo)和真誠(chéng)的意圖來(lái)到美國(guó)。然而,政府系統(tǒng)在做這方面工作的時(shí)候,也同時(shí)增加了不確定性。焦慮和恐懼在我們的校園中應(yīng)運(yùn)而生,這些不確定性正在破壞我們一些關(guān)鍵性工作帶來(lái)的影響。”

“與許多頂尖研究型大學(xué)一樣,哈佛大學(xué)吸引了來(lái)自全球各地的學(xué)生、教師和研究人員。他們不僅僅是大學(xué)生活的參與者,也是大學(xué)生活的重要組成部分。他們多樣化的才能,經(jīng)驗(yàn)和見(jiàn)解促進(jìn)了新的發(fā)現(xiàn),也給我們的工作提供了動(dòng)力。目前,越來(lái)越多的簽證延遲情況,讓國(guó)際學(xué)者們無(wú)法確定他們是否能夠按時(shí)參與大學(xué)活動(dòng),他們對(duì)此也充滿(mǎn)了焦慮和不安。學(xué)生們也告訴我們,他們?cè)诔醮紊暾?qǐng)簽證時(shí)遇到了困難 - 延遲和拒簽。學(xué)者們?cè)谵k理一些常規(guī)的移民程序(包括家人的簽證、更新移民身份或獲得國(guó)際旅行許可等)過(guò)程中遇到延期和中斷的情況。今年,哈佛大學(xué)的畢業(yè)生們?cè)谏暾?qǐng)OPT的過(guò)程中也遇到了大量的延誤。這給他們畢業(yè)后的工作和醫(yī)生實(shí)習(xí)帶來(lái)了極大的阻力。”

“同時(shí),學(xué)生和教師們的焦慮也部分源于我們對(duì)少數(shù)特定國(guó)家在科學(xué)和安全方面的考慮。我理解有關(guān)這些安全問(wèn)題,我們國(guó)家有一個(gè)更廣泛、優(yōu)先度更高的邊境政策——包括撥款需求、知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)以及機(jī)構(gòu)捐贈(zèng)支持報(bào)告。然而,簽證政策要求對(duì)來(lái)自某些國(guó)家的外國(guó)學(xué)生和學(xué)者(有時(shí)是已經(jīng)擁有美國(guó)國(guó)籍的公民)進(jìn)行更嚴(yán)格的審查,這大大增加了人們的擔(dān)憂(yōu)。學(xué)術(shù)科學(xué)具有開(kāi)放性和協(xié)作性,雖然我們支持采取適當(dāng)?shù)拇胧﹣?lái)保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),國(guó)防和敏感的新興技術(shù),但在簽證政策上特別針對(duì)某個(gè)國(guó)家及其公民的做法,與高等教育的文化、使命以及我們國(guó)家的理念背道而馳。

也許在當(dāng)前不確定的環(huán)境面前,沒(méi)有一個(gè)群體比懷揣夢(mèng)想的年輕人更容易受到傷害。這些年輕人深深扎根于我們的鄰里、城鎮(zhèn)和社區(qū)。來(lái)到美國(guó)不是他們的錯(cuò)誤。他們?cè)谶@里成長(zhǎng),現(xiàn)在也正在努力工作、提供服務(wù)并回饋他們社區(qū)和他們的家園(美國(guó))。我有機(jī)會(huì)在哈佛大學(xué)見(jiàn)到過(guò)許這樣的年輕人,他們的決心、才能和追求卓越的精神使我印象深刻。同樣,許多有著臨時(shí)保護(hù)身份的人們?cè)谌谌氲轿覀兊纳鐓^(qū)生活、努力工作并做出有意義的貢獻(xiàn)之后,發(fā)現(xiàn)自己卻處于危險(xiǎn)之中。”

“我理解,目前移民政策引發(fā)不確定性的責(zé)任不僅在于國(guó)務(wù)院和國(guó)土安全部這兩個(gè)部門(mén)。即便如此,簽證和移民過(guò)程越來(lái)越難以預(yù)測(cè)并充滿(mǎn)了不確定性。這個(gè)問(wèn)題所帶來(lái)的風(fēng)險(xiǎn)不僅涉及到深陷其中的個(gè)人,也涉及到整個(gè)學(xué)術(shù)事業(yè)。

當(dāng)你們調(diào)查和評(píng)估如何以最有效的方法解決我國(guó)安全問(wèn)題時(shí),我希望你們考慮以上這些問(wèn)題。同時(shí),我也希望你們能繼續(xù)支持對(duì)我們國(guó)家學(xué)術(shù)和經(jīng)濟(jì)做出突出貢獻(xiàn)的、充滿(mǎn)活力的教育機(jī)構(gòu)。如果我或哈佛可以提供幫助,請(qǐng)隨時(shí)與我們聯(lián)系。”

從哈佛大學(xué)校長(zhǎng)這封信中,我們可以看出,為了更好地幫助國(guó)際學(xué)生及學(xué)者在美國(guó)學(xué)習(xí)和生活,哈佛大學(xué)以及很多美國(guó)頂尖大學(xué)都不遺余力地與美國(guó)政府進(jìn)行溝通,并呼吁盡快出臺(tái)相關(guān)的法律法規(guī)。所以,申請(qǐng)者和家長(zhǎng)們也不必過(guò)度擔(dān)心,只有提早進(jìn)行各項(xiàng)留學(xué)規(guī)劃,并不斷完善學(xué)術(shù)成績(jī)、申請(qǐng)文書(shū)、課外活動(dòng)等申請(qǐng)必備條件,才有機(jī)會(huì)進(jìn)入最理想的大學(xué)!

呼吁函英文全文

Dear Secretary Pompeo and Acting Secretary McAleenan:

With our mutual interest in sustaining America’s premier higher education sector in mind, I write to share my deep concern over growing uncertainty and anxiety around issues involving international students and scholars.

The success of the American academic system, particularly at research universities, is based on a vibrant, free, and open community that develops talent, produces leaders, and creates new knowledge. Together these university outputs drive innovation that has shaped the economy, fostered new industries, and improved health and well-being both in the United States and around the world.

I recognize and support the fundamental role of your agencies in ensuring that those who come to the United States do so with appropriate and honest intentions that meet the goals and requirements of our laws. However, the increasing uncertainty around the systems in place to accomplish this task are driving anxiety and fear on our campuses and undermining the impact of our critical work.

Harvard, like many leading research universities, attracts students, faculty, and researchers from across the globe. They are not just participants in the life of the university; they are essential to it. Their diverse talents, experiences, and insights drive discovery and fuel our work. Increasingly, visa delays are making these scholars’ attendance and engagement in the university unpredictable and anxiety-ridden. Students report difficulties getting initial visas—from delays to denials.

Scholars have experienced postponements and disruptions for what have previously been routine immigra­tion processes such as family visas, renewals of status, or clearance for international travel. This year graduates across Harvard have seen significant delays in receiving Optional Practical Training approvals. This has hindered or endangered their post-graduate work and, in some cases, their medical residencies.

Science and security concerns that focus on a few specific countries also contribute to student and faculty anxieties. I appreciate that there is a broader policy priority with regard to these security concerns—one that includes grant requirements, protection of intellectual property, and reporting on institutional gifts and support. However, visa policies mandating increased scrutiny of foreign students and scholars (and sometimes naturalized US citizens) from certain countries contribute substantially to mounting concern.

Academic science is open and collaborative. While we support appropriate measures to safeguard valuable intellectual property, national defense, and sensitive, emerging technologies, singling out one country and its citizens is incompatible with the culture and mission of higher education and our national ideals.

Perhaps no group is more vulnerable and exposed to the current environment of uncertainty than Dreamers. These young people have deep roots in our neighborhoods, towns, and communities. After being brought here through no fault of their own, they have grown and thrived, and now are looking for a path to work, serve, and contribute back to their communities and the nation they have known as home. I have had the opportunity to meet many of Harvard’s Dreamers, and I have been deeply impressed by them and by their determination, talent, and commitment to excel. Similarly, many of those with Temporary Protected Status find themselves at risk after having built their lives in our communities, working hard and making meaningful contributions.

I understand that the responsibility for the uncertainties in today’s immigration policy rest more broadly than just with your two agencies. That said, the visa and immigration process is in­creasingly unpredictable and uncertain. This poses risks not just to the individuals caught up in it, but also to the entirety of our academic enterprise.

I hope you will consider these issues as your agencies examine and assess the most effective ways to address our nation’s security concerns, while also continuing to foster the vibrant educa­tional community and institutions that have contributed to our nation’s academic and economic excellence. Please feel free to reach out if I or Harvard can be of assistance.

Sincerely,

Lawrence S. Bacow

新浪聲明:此消息系轉(zhuǎn)載自微信公眾號(hào)“留學(xué)雜志”,新浪網(wǎng)登載此文出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述,文章內(nèi)容僅供參考。

責(zé)任編輯:潤(rùn)琰

責(zé)任編輯:唐秀敏

       特別聲明:本網(wǎng)登載內(nèi)容出于更直觀傳遞信息之目的。該內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如該內(nèi)容涉及任何第三方合法權(quán)利,請(qǐng)及時(shí)與ts@hxnews.com聯(lián)系或者請(qǐng)點(diǎn)擊右側(cè)投訴按鈕,我們會(huì)及時(shí)反饋并處理完畢。

最新教育資訊 頻道推薦
進(jìn)入新聞?lì)l道新聞推薦
福建省啟動(dòng)高校一流學(xué)科培優(yōu)計(jì)劃 涉及1
進(jìn)入圖片頻道最新圖文
進(jìn)入視頻頻道最新視頻
一周熱點(diǎn)新聞
下載海湃客戶(hù)端
關(guān)注海峽網(wǎng)微信
?

職業(yè)道德監(jiān)督、違法和不良信息舉報(bào)電話(huà):0591-87095414 舉報(bào)郵箱:service@hxnews.com

本站游戲頻道作品版權(quán)歸作者所有,如果侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們,本站將在3個(gè)工作日內(nèi)刪除。

溫馨提示:抵制不良游戲,拒絕盜版游戲,注意自我保護(hù),謹(jǐn)防受騙上當(dāng),適度游戲益腦,沉迷游戲傷身,合理安排時(shí)間,享受健康生活。

CopyRight ?2016 海峽網(wǎng)(福建日?qǐng)?bào)主管主辦) 版權(quán)所有 閩ICP備15008128號(hào)-2 閩互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)備案編號(hào):20070802號(hào)

福建日?qǐng)?bào)報(bào)業(yè)集團(tuán)擁有海峽都市報(bào)(海峽網(wǎng))采編人員所創(chuàng)作作品之版權(quán),未經(jīng)報(bào)業(yè)集團(tuán)書(shū)面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編或以其他方式使用和傳播。

版權(quán)說(shuō)明| 海峽網(wǎng)全媒體廣告價(jià)| 聯(lián)系我們| 法律顧問(wèn)| 舉報(bào)投訴| 海峽網(wǎng)跟帖評(píng)論自律管理承諾書(shū)

友情鏈接:新聞?lì)l道?| 福建頻道?| 新聞聚合