您現(xiàn)在的位置:海峽網(wǎng)>新聞中心>福建頻道>莆田新聞
分享

笑噴!莆田西天尾地名被譯成“西方天堂尾巴”

網(wǎng)友供圖  

海峽網(wǎng)2月21日訊(海都記者 林養(yǎng)東 馬俊杰 實(shí)習(xí)生 陳海容)“地名不是用拼音,而是逐字翻譯成英語(yǔ)。”近日,有網(wǎng)友向海都記者反映,莆田荔城區(qū)西天尾鎮(zhèn)衛(wèi)生計(jì)生服務(wù)中心牌子下對(duì)應(yīng)的英文中,“西天尾”并非按規(guī)定用拼音替代,而是逐字翻譯成“westernparadisetail”。昨日上午,記者在現(xiàn)場(chǎng)看到,該單位牌子下的英文已被全部抹掉,工作人員表示會(huì)全部換成拼音。

逐字拆開(kāi)翻譯“想當(dāng)然”

在網(wǎng)友提供的照片中,記者看到,“西天尾”被逐字拆開(kāi),“西”譯成“west?ern”(西方),“天”譯成“paradise”(天堂),“尾”譯成“tail”(尾巴),組合成“西天尾”。記者看到,“荔城區(qū)”也沒(méi)有用拼音,而是用了縮寫。市民劉先生告訴記者,他雖然離開(kāi)學(xué)校多年,但也知道中文地名翻譯成英語(yǔ)時(shí),應(yīng)該用拼音。

“這樣逐字翻譯,三個(gè)單詞組合起來(lái),不知道是什么意思。”劉先生說(shuō),出現(xiàn)這種低級(jí)錯(cuò)誤,實(shí)在不應(yīng)該。不少市民認(rèn)為,涉及英文也算是專業(yè)領(lǐng)域,出現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤肯定也是“想當(dāng)然”,若真譯成英文,就應(yīng)該專業(yè)一點(diǎn)。

地名譯為英文一般用拼音

昨日上午,在同心路與少林街交會(huì)處附近的荔城區(qū)西天尾鎮(zhèn)衛(wèi)生計(jì)生服務(wù)中心,記者發(fā)現(xiàn)牌子上中文還在,而下方的英文已被全部抹掉,從現(xiàn)場(chǎng)痕跡看,應(yīng)該是近日剛剛抹掉的。服務(wù)中心工作人員稱,對(duì)應(yīng)的英文將全部換成拼音。至于是否因?yàn)橹俺霈F(xiàn)的錯(cuò)誤,對(duì)方?jīng)]有正面回應(yīng)。

莆田學(xué)院從事多年英語(yǔ)教學(xué)的陳老師介紹,中文地名譯成英語(yǔ)時(shí),大部分都是用漢語(yǔ)拼音來(lái)替代的,不過(guò)也有一些特例,如“西藏”就譯成“Tibet”。但西天尾鎮(zhèn)并不屬于特例,應(yīng)直接翻譯成“Xitianweitown”。

 

責(zé)任編輯:林航

最新莆田新聞 頻道推薦
進(jìn)入新聞?lì)l道新聞推薦
通過(guò)“你”,瞰八閩!福建文藝征集作品
進(jìn)入圖片頻道最新圖文
進(jìn)入視頻頻道最新視頻
一周熱點(diǎn)新聞
下載海湃客戶端
關(guān)注海峽網(wǎng)微信
?

職業(yè)道德監(jiān)督、違法和不良信息舉報(bào)電話:0591-87095414 舉報(bào)郵箱:service@hxnews.com

本站游戲頻道作品版權(quán)歸作者所有,如果侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們,本站將在3個(gè)工作日內(nèi)刪除。

溫馨提示:抵制不良游戲,拒絕盜版游戲,注意自我保護(hù),謹(jǐn)防受騙上當(dāng),適度游戲益腦,沉迷游戲傷身,合理安排時(shí)間,享受健康生活。

CopyRight ?2016 海峽網(wǎng)(福建日?qǐng)?bào)主管主辦) 版權(quán)所有 閩ICP備15008128號(hào)-2 閩互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)備案編號(hào):20070802號(hào)

福建日?qǐng)?bào)報(bào)業(yè)集團(tuán)擁有海峽都市報(bào)(海峽網(wǎng))采編人員所創(chuàng)作作品之版權(quán),未經(jīng)報(bào)業(yè)集團(tuán)書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編或以其他方式使用和傳播。

版權(quán)說(shuō)明| 海峽網(wǎng)全媒體廣告價(jià)| 聯(lián)系我們| 法律顧問(wèn)| 舉報(bào)投訴| 海峽網(wǎng)跟帖評(píng)論自律管理承諾書

友情鏈接:新聞?lì)l道?| 福建頻道?| 新聞聚合